第四十四章 进展快一些 (第2/2页)
看着手机上下载的打车App,心想:“这样,就不用去驾校学车这么麻烦了,至少,可以节省不少学车的费用,打车的时间,也不用担心。可见,科技已经进入到许多的家庭了,科技的进步,也让很多人感受到了时代的发展。”
时代的发展不会因为什么就会停止不前,这也是在日复一日中深有体会的,科技的进步让大众的生活也变得比以前好了很多。
来到桌子前面,看到主管发的一份资料,让思云翻译一家公司的介绍词,思云拿起文件,翻阅了一会,然后,打开电脑,把文件扫描到电脑上,用中文工具把它做成文档。
这样,就可以绕过繁琐的程序,文档的翻译过程,也可以更加的快速一些。至少,在这个竞争的社会,工作是很讲究效率的。
如果,一个员工的工作效益很高,翻译的文件很多的话,那么,这个翻译的收入也会相应的多不少,这样想着,只有尽量节约制作文档的时间,而使用更多的时间在翻译文件上,这样,翻译的文件也会更加的清晰。
文件里面有不少的专业用语,比如:上市公司、股份制改造、物业管理等一些词汇,翻译时,往往会用到一些英语词汇,而英语词汇此时,也会变得十分的多变。
以前学习语文的时候,学到一词多义,比如:重要、推动、空间这些词汇时,英文的原意可能是:“important、integrate、dimension,在英文里面这些词汇,也是同样的有很多的意义,也是一词多义的词语。
还有一些词语基本上都是俗语了,有翻译的资料里面,开始用英语表达是:“begin、start、mence”可是用俗语表达却是:“it’s a foot in the door。”“这是迈出的第一步,也是开始一件事的意思。”
在这些资料里,这样的词汇是不少的,拿着翻译好的资料交给主管,主管看了一下,却觉得有些地方翻译得不是很好,毕竟,思云只是喜欢学习外语,对于,翻译也只是刚刚起步,而且,有时,还会做一些外单的事,比如:在机场接送外宾、带一些旅行团、或是帮忙做一下翻译。
想着这些,于是问道:“在哪些位置翻译得不是很好,可以提示一下吗?”
主管说道:“有些动词翻译得不够准确,比如:”implement可以翻译成实施,而不用翻译成改进,或是推进的意思。”也是在说:“做事进展快一些,工作效率高一些的意思。”
思云心想:“这我还是听得懂的,因为,翻译本来就是二个语言之间的传递者,让自己国家的语言能够让另外一个国家的人能够听懂、看懂,同时,也让自己能够听懂、看懂别的国家的文字和语言。”
不同的国家可以相互的理解各自的语言和文字,所以,能够准确的译出原文,进度快一些,才能更好地体现出工作的效率,这样,主管也会给你更多的翻译机会,对于提高自己的语言能力也是有帮助的。