第75章 翻译外文 (第2/2页)
定了定神,叶飞说道,“曹编辑,您忙完了?”
曹仁聚点点头,然后说道,“让你久等了,好久没见老胡了,你们胡老师最近还好吧?”
叶飞有些汗颜,他这老不在学校的,也好几天没见胡英明了,只好含糊的说道,“嗯,嗯,挺好的。”
曹仁聚又问道,“给你寄过去的印刷本收到了吗?”
“没有呢!”叶飞这两天确实没有去关注邮件,而且李婶也没有给他说有他的邮件,“我回去再去确认一下。”
“行!要是没有收到就告诉我,我再寄一份过去。”曹仁聚说道。
“好的,”叶飞想了想又说道,“以后邮件寄到这个地址吧,这是我们漫画社的地址。”说着拿起身边的书包,想找个纸笔。
曹仁聚站起身来,到办公桌取了纸和笔,递给叶飞,叶飞接过来后就把友爱村的地址写了上去。
曹仁聚接过地址,放回到书桌上,然后问道,“既然你们有了场所了,读者给你寄来的信件我也给你邮到哪儿?还是就直接处理了?”
叶飞想着友爱村的宅子里还有空房间,这些邮件可以先堆到那儿,又想到前世郑渊洁为了放读者来信而买房子,结果房价疯涨而受益的事情,也想着买个房子,嗯,回头等稿费来了再看看房子去。
想到这儿就说道,“行,您帮我寄到工作室那边吧!”
这些事聊完,叶飞估计曹仁聚也要进入正题了,毕竟就这点事情的话电话里也能讲了。
曹仁聚说道,“半小时漫画中国史的第一册销量可喜,香江投放了五万册已经全部售罄,补印的五万册中三万册投放到香江市场,也快售完了,现在报社决定再印刷十万册,除了台岛市场,准备在东南亚,北美也进行铺货,”
喝了口茶水,润了润嗓子,曹仁聚接着说道,“而台岛这边,现在已经开始发力,投放台岛的五万册基本售罄,按照销售的增长趋势来看,新过去的二万册估计也支撑不了多长时间,这本书在华人圈里看来是彻底火了啊!”
还没待叶飞谦虚一下,曹仁聚接着说道,“现在就是作品翻译的问题,我们打算把他翻译成英文,日语,韩语三个版本,你怎么看?”
叶飞不太明白翻译后怎么计算版税,这三个语言自己都会,但是到翻译程度可能还需要积累,于是问道,“曹编辑,这个翻译是怎么个进程?费用这块是怎么计算的?”
曹仁聚哈哈笑道,“就知道你会关心这个,译者我们可以帮着找,译者的翻译费用星岛报社会承担的,但这几种语言的书本的版权,星岛会占有一部分。”
叶飞不知道这些外文的版本的版权会有什么用,但本能的不想分出去,就又问道,“翻译的费用贵吗?要不我来出这个费用,版权还是留着。”
曹仁聚笑道,“其实对你的身家来说一点不贵,现在的行情是好的翻译人员会贵点,那也就是千字二三十这样子。”
叶飞合计了一下,半小时漫画中国史总共也就十五万字左右,全部翻译了一种语言也就是四千来元,三种语言全下来也就一万多点,这样看来还是自己承担最合适,于是对曹仁聚说道,“曹编辑,我觉得还是我自己来承担这笔费用吧!版权先不分割了。”
曹仁聚对叶飞笑着说道,“这是明智的选择,回头我和周总编提一下。”